La traduction financière peut s’inclure dans la catégorie « traduction technique » en raison de l’importance du rôle qu’y jouent l’uniformisation et la cohérence terminologiques. Par conséquent, la méthode employée est similaire à celle de la traduction technique : analyse terminologique, conception de glossaires, proposition de terminologie et appropriation par le client, utilisation de la terminologie propre au client le cas échéant, et contrôle qualité final par relecture croisée.
Cette discipline porte généralement sur des textes juridiques ou de nature juridique (rapports annuels ou trimestriels, livres comptables, déclarations d’impôts, rapports d’audit, fusions et acquisitions, contrats, etc.) et exige des délais de livraison courts.
SOCIÉTÉS PARTENAIRES
Adtrad travaille régulièrement en partenariat avec les sociétés suivantes, qui fournissent des services complémentaires ou liés à la traduction professionnelle :
- Conception et graphisme : www.manigua.es
- Cours d’espagnol : www.tclanguages.com
- Sous-titrage pour événements cinématographiques : www.sublimages.com