La traduction littéraire est une discipline à part des autres qui composent ce métier. Elle possède ses propres attributs et ses exigences reposent fondamentalement sur les qualités innées du traducteur. Le but de la traduction littéraire a toujours été de faire découvrir ou de diffuser à l’international des auteurs reconnus, c’est pourquoi elle est classée comme œuvre littéraire à part entière dans le monde de la littérature. Toutefois, pour comprendre de manière pratique et objective ce que représente cette discipline au sein des services de traduction, nous devons la diviser en deux branches :
- Traduction sans droits d’auteur, non considérée comme œuvre littéraire : publications de nature didactique, sociale ou historique, infantiles ou scolaires, vulgarisations, articles de journaux, extraits et présentations artistiques ou biographiques, etc. Il s’agit principalement d’œuvres dont le contenu littéraire est prépondérant, mais dont la finalité est de servir de support à une certaine catégorie d’événements ou de produits.
Notre équipe possède une vaste expérience dans ce type de publications, allant de dictionnaires et de biographies jusqu’à des publications sur l’histoire de l’art, éducatives, infantiles…
- Traductions avec droits d’auteur, considérées comme œuvre littéraire : il s’agit d’un travail artistique qui répond à ses propres règles et principalement destiné à diffuser l’œuvre d’un écrivain reconnu à l’international. Il serait par conséquent erroné de prétendre qu’une agence de traduction ou une équipe de traducteurs propose et assure ce type de service au quotidien, car cela reviendrait à réduire le talent d’un écrivain à une prestation de services.
Si vous souhaitez traduire en espagnol une œuvre protégée par droits d’auteur, nous vous invitons à nous demander à fin d’étudier la question en détail.
SOCIÉTÉS PARTENAIRES
Adtrad travaille régulièrement en partenariat avec les sociétés suivantes, qui fournissent des services complémentaires ou liés à la traduction professionnelle :
- Conception et graphisme : www.manigua.es
- Cours d’espagnol : www.tclanguages.com
- Sous-titrage pour événements cinématographiques : www.sublimages.com